
黄金の街に棲む鳥よ 懐かしき歌を聴かせておくれ
故郷の知らせを届けておくれ
彼女の運命をともに嘆くために
我がきょうだいは この汚れた世界で
今も運命に泣いているのだろうか
いつになれば この苦しみから解き放たれるのか
愛した邦は今や 草木の墓場に
月よ 優しき女神よ いずこにおられる
なぜ光の恵みをくださらないのか
見よ 憂いに満ちた暗き大地を
偽りに敗れた真実を
月よ 我が支配者よ 我らをどこに導く
どこまでもついてゆこう
偽りの光に屈しはしない
たとえ闇夜に眼を覆われようとも!
悲しき歌は歌わない
たとえ嘆き悲しんでも
涙は不幸を退けず
夢で故郷は戻らない
黄金の街は囚われ
凌辱され 炎に呑まれた
しかし灰の中から蘇り
いつか我らを導くだろう
何のために悲しむ?
誰のために悲しむ?
何のために涙する?
誰のために涙する?
月よ 大地を照らしておくれ
夜を裂く純白の鳥のように
穢れを濯ぐ青い海のように
信仰のために 希望のために
月よ 無垢なる新月よ その影を取り払っておくれ
この苦しみから解き放たれ ともに涙を拭おう
月の下で 大地は輝く
A luna, cara cantica, ne me in atra dedas
Aves, ex urbe aurea, ferte indicia mea
Aves, ferte cantam cara, ut lugeam et fata mala
Num in immudorum terra, clavus ille adhueu claudit pia
Quando tandem carebimus tanta miseria
Quom patria vastata nune iacet sub urtieis
Ubi es, benigna domina
Cur non mittis lucem almam tuam
Ecce, terra infelix atra, veritas contra falsa nequit
Luna domina, quo adduces
Pergemus quocumque adduces
Potius nox tegat lumina, quam in falsa luce esse
Carmen tristе nos non canimus
Esti flentes pro nostrorum malo
Sed non lacrima tollit dura
Patria somno non potеst reddi
Illa vineta fuit pressa
Tecta aurea voravit flamma
Sed renascetur rusum
Redibit nos larem ducet spe
Cur aerumnosae?
Cui aerumnosae?
Cur lacrimosae?
Cui lacrimosae?
Lunas, claras terras lustra
Sicut aves per umbras vola
Et unda vasta foeda purga
Pro turba fida, spem erastinam serva
A luna nova, surgat luna pura casta
Fugio aerumnam, tecum nulla fleta
Sub luna rursus fiet clara terra
My little doves, bring from that golden city the song of my homeland
My little doves, bring me a beloved song
So that we may mourn her wicked fate
Please tell me, in that land tainted by evil
Are my brothers and sisters still weeping for their destiny?
When shall the misery pass us by, and when shall we know joy again?
Why does our devastated homeland now lie buried under nettles?
O Moon, benevolent mistress, where are you?
Why do you not cast your gentle radiance upon the world?
Look at this lightless, pitiable land
Truth is powerless against the venom of shadowy lies
O Moon, o mistress, where are you leading us?
We will follow your light wherever we go
We would rather let the frigid night of death blind our eyes
Than to sing in disgrace for a false radiance
We shall not sing songs of lament
Even though our hearts be stung with sorrow
But what tears can wash away calamity
And what mournful dreams can bring back our homeland?
That golden city was devoured by flames
She was once bound and humiliated
But she will one day rise from the ashes
And with hope, lead her people back home
Why do you mourn?
For whom do you mourn?
Why do you weep?
For whom do you weep?
O new moon, illuminate this land once more
Like white doves soaring through the night
Like an azure sea that washes away all evil
For those who believe in you, and hope for tomorrow
We beseech you, rise, new moon, o new moon, pure and unblemished
With you, I cast off suffering, and for all living things, wipe away their tears
May the moonlit world know light once more